To si tak někdy nakráčíte do třídy a nevěříte
vlastním očím. Vaši roli už očividně zastává někdo jiný.
Vážně se podezírám se,
že pro učení nemám žádné vzletné cíle – drží mě u něj tyhle srandičky.
Zaskakujícím profesorem Kánětem to dneska neskončilo. Co je to „cockroach“,
zněl dotaz. „Šváb,“ povídám, protože
vysvětlení mi přišlo příliš komplikované a také už bylo ke třetí odpolední a
sil ubývalo. Příliš jich neměla ani studentka, která podlehla dojmu, že jsem řekla
„čáp“. Šli jsme k zemi všichni, hned jak jsme si dlouhonohého ptáka dosadili
do vět, ve kterých si turisté v textu stěžovali na cestovní kanceláře: „He
found a cockroach on his plate“ a „I woke up to find ten cockroaches marching
across the floor in my room.“
Jednou jsme u maturity vyprskly s kolegyní, když studentka vyprávěla, že „…would
like to have two children and will not care what sex they have“. (Ráda by byla
řekla, že na pohlaví potomků nesejde.) A pak jsou situace, jako ta z před několik dnů, kdy se člověk horko
těžko snaží nezčervenat, podaří se mu procedit mezi zuby „najděte si, co to
znamená“ a pryč od toho. Ani sem to nemohu napsat (tak snad jen pro ty, kdo
mají dostatečně velkou představivost a dokáží odhadnout, co tak studenta může
napadnout, když si ne a ne vzpomenout na první slovo ve spojení „manual job“… .)
A dost už!
Žádné komentáře:
Okomentovat